Hương Vị Tình Thân thay đổi tình tiết này khiến cho phim trở nên dài dòng và mệt mỏi.
Gia đình luôn là đề tài được khai thác triệt để trong phim ảnh, một trong những bộ phim ở đề tài này được khán giả quan tâm là Hương Vị Tình Thân. Bộ phim được lấy kịch bản từ My Only One của Hàn Quốc, nhưng được đội ngũ biên kịch Việt ''mạnh tay'' chỉnh sửa nhiều nội dung nhằm thể hiện sự sáng tạo và phù hợp với người Việt.
Ở phần 1, Hương Vị Tình Thân được khán giả vô cùng quan tâm khi khéo léo thay đổi và lồng ghép nhiều tình tiết thú vị. Điển hình là chi tiết một cô gái có ngoại hình béo xấu - Diệp phản ánh câu chuyện về body shaming. Thế nhưng có vẻ sự sáng tạo này đã quá tay ở phần 2, khi có quá nhiều tình tiết được thêm thắt khiến cho nhân vật chính bị lu mờ.
Spotlight hướng về Khánh Thy, ''đèn mờ'' của Nam đọ sao nổi
Ở bản Hàn, My Only One tập trung vào tấn bi kịch của ông Sinh và Nam thay vì hướng mũi nhọn về Khánh Thy. Vai trò phản diện của Khánh Thy trong My Only One khá đơn giản, đồng thời những mối quan hệ nhọc nhằn giữa ông Tấn - bà Sa - ông Sinh cũng không được khai thác sâu như bản Việt.
My Only One giải thích cho cái chết của bố Thy một cách nhẹ nhàng và hung thủ thật sự là một người vô gia cư có mặt tại hiện trường không liên quan gì đến mẹ con Thy.
Thế nhưng khi về Việt Nam, phim lại ''bẻ lái'' theo một hướng khác, thêm thắt nhiều tình tiết về ân oán hận thù của xã hội đen. Chính chi tiết này đã hướng câu chuyện hẳn về phía mẹ con bà Sa đặc biệt là bi kịch cuộc đời của Thy được khai thác triệt để. Khánh Thy bỗng chốc trở thành nhân vật chiếm spotlight trong Hương Vị Tình Thân.
Ở bản Hàn, Nam - Long ly hôn vậy mà sớm hạnh phúc hơn?
My Only One lựa chọn đẩy tình tiết đến cao trào và giải quyết một cách triệt để. Ở bản Hàn, bà Xuân không hề khoan nhượng hay thương yêu Nam. Thay vào đó, bà Xuân sau khi biết Nam là kẻ giết người thì liền ép cả hai ly hôn, hơn thế không ít lần sỉ nhục Nam. My Only One lựa chọn cách đẩy bi kịch đi đến đỉnh điểm sau đó giải quyết triệt để nhanh gọn thay vì kéo dài câu chuyện.
Thế nhưng đến với bản Việt kịch bản dường như thay đổi 180 độ, bà Xuân ''quay xe'' đổi tính đổi nết sau khi được Nam giúp đỡ một cách bất ngờ. Trái ngược hẳn hoàn toàn với bản Hàn, gia đình Long sau khi biết Nam là con gái của ông Sinh càng vô cùng yêu thương cô hơn.
Chính chi tiết này đã khiến cho Hương Vị Tình Thân ngày càng lê thê dài dòng. Tuy nhiên diễn biến này lại có tính nhân văn hơn khi bà Xuân, ông Khang lẫn bà Dần đều dễ dàng cảm thông và chấp nhận hoàn cảnh của Nam và ông Sinh.
Một số khán giả cho rằng Nam - Long ly hôn rồi quay lại còn nhanh hơn là cứ yêu thương nhau dây dưa. Hơn thế bà Sa suốt ngày van xin, một tập rồi lại đến hai tập với những tình tiết lặp lại khiến cho phim trở nên nhàm chán. Khán giả bình luận:
''Thôi giữ nguyên bản Hàn làm lại còn hay hơn''.
''Nhờ diễn viên giữ mood thôi chứ kịch bản rõ chán''.
''Bản Hàn rating tăng vù vù, Hương Vị Tình Thân mãi cứ dậm chân tại chỗ''.
Tiếp tục đón xem Hương Vị Tình Thân vào lúc 21h00 từ thứ 2 đến thứ 6 hàng tuần trên kênh VTV1.
Nguồn: TH&PL