Ca khúc "Anh Sẽ Đến Cùng Cơn Mưa" được Hứa Kim Tuyền lấy cảm hứng sáng tác từ bộ phim "Và Em Sẽ Đến" - được chuyển thể từ tiểu thuyết "Em Sẽ Đến Cùng Cơn Mưa" của nhà văn Takuji Ichikawa.
Sau khi chia sẻ ca khúc "Anh Sẽ Đến Cùng Cơn Mưa" trên Instagram cá nhân, nhà văn nổi tiếng người Nhật Bản Takuji Ichikawa đã nhắn tin cho nhạc sĩ Hứa Kim Tuyền và bày tỏ cảm xúc của mình về bài hát.
Hứa Kim Tuyền cũng hào hứng đăng tải đoạn tin nhắn này lên story Instagram cá nhân cùng lời nhắn: "Cảm ơn vì đã truyền cảm hứng và động viên tôi".
Tạm dịch đoạn tin nhắn của nhà văn Takuji Ichikawa với Hứa Kim Tuyền:
"Khi đang dịch bài hát, tôi đã không thể ngừng khóc. Lời bài hát bạn viết rất hay. Mưa, ánh sáng cầu vồng, nhà ga trước bình minh… những từ này khơi gợi những cái nhìn tuyệt vời. Sự quan tâm, động viên và lòng trắc ẩn dành cho những người thân yêu đều là biểu hiện đẹp đẽ nhất của trái tim con người. Tại nhà ga xe lửa trước lúc bình minh, hình ảnh hai người đoàn tụ và khiêu vũ cùng nhau đã để lại dấu ấn mạnh mẽ trong tâm trí tôi, đến mức tôi đã bật khóc.
Tôi nghĩ rằng "I'll Come In A Rain" là phiên bản đẹp đẽ của "BE WITH YOU" mà tôi đã viết. Sau khi hiểu được ý nghĩa của lời bài hát, khi nghe lại bài hát, tôi càng cảm nhận sâu sắc hơn. Giai điệu tinh tế, trái tim tôi rung lên với những bản hòa âm tuyệt đẹp.
Tôi không khỏi ngạc nhiên và vui mừng khi một nghệ sĩ trẻ như bạn lại tạo được dấu ấn lớn như vậy với một câu chuyện tình yêu cổ điển và giản dị như "BE WITH YOU". Tôi đã làm việc một mình trong một thời gian dài cho "phong trào tăng tổng số lòng tốt trên thế giới" và tôi chắc chắn rằng "I'LL COME IN A RAIN" cũng sẽ mang đến cho mọi người rất nhiều sự tử tế. Cảm ơn rất nhiều!"
Chúng tôi đã liên hệ với Hứa Kim Tuyền để hỏi về việc nhận được nhiều lời có cánh đến từ ông Takuji Ichikawa. Nam nhạc sĩ cho biết: "Tôi vui lắm. Bác Takuji Ichikawa quá nổi tiếng, tôi không bao giờ dám nghĩ đến việc bác sẽ nghe nhạc của mình, nhạc sĩ đến từ một đất nước nhỏ như Việt Nam.
Rất may mắn khi bác cũng thích bài hát của tôi, không những vậy bác còn bảo tôi dịch lời sang tiếng Anh, sau đó đích thân bác dịch lại thành một bản tiếng Nhật. Bác nói sẽ chia sẻ lên các trang mạng xã hội của bác để khán giả ở Nhật có thể hiểu và nghe bài hát này, giúp bài hát trở nên phổ biến hơn. Tôi cảm thấy rất hạnh phúc và cảm động vì điều này.
Tôi có 2 cách viết nhạc, một là lấy cảm hứng từ những câu chuyện với người yêu cũ, hai là đọc sách hoặc xem phim. Tôi thường viết theo cách thứ 2 nhiều hơn. Chắc chắn trong thời gian tới tôi vẫn làm như thế. Tôi sẽ cố gắng truyền tải sát và đầy đủ nội dung gốc, đồng thời vẫn đong đầy cảm xúc cá nhân".
Hứa Kim Tuyền từng chia sẻ anh rất tâm đắc với bộ phim này, thậm chí còn xem lại nguyên tác của Takuji Ichikawa và phiên bản điện ảnh Nhật Bản. Vậy nên, khi nhà văn Takuji Ichikawa dành sự quan tâm đặc biệt đến ca khúc khiến nam nhạc sĩ xúc động và hạnh phúc.
Hứa Kim Tuyền sinh ngày 8/1/1995, là một nam nhạc sĩ, producer của St. 319 Entertainment.
Nguồn: TH&PL