‘Cô đi mà lấy chồng tôi’ cường điệu hoá, xa rời nguyên tác

‘Marry my husband’ (tựa Việt: Cô đi mà lấy chồng tôi) gần đến tập cuối bất ngờ nhận nhiều phản ứng trái chiều.

Nhiều ý kiến cho rằng nội dung phim đang bị làm lố và xa rời nguyên tác, cố gắng câu kéo sự chú ý của khán giả. Nhiều tình tiết bị thêm thắt, cường điệu quá đà khiến Marry my husband trở nên hỗn loạn.

Mọi chuyện trở nên rắc rối khi nhân vật Yu Ra (BoA thủ vai) - hôn thê của Jihuyk xuất hiện. Kể từ đây, drama liên tục nổ ra, khiến khán giả ngán ngẩm. Vốn dĩ nhân vật này không có trong tiểu thuyết gốc, chỉ là sự sáng tạo của biên kịch. Nhiều bình luận cho rằng Yu Ra tỏ ra thừa thãi, đỉnh điểm là ở phân cảnh cô bắt tay với phản diện Soo Min và Min Hwan, lên kế hoạch giết chết nữ chính.

co di ma lay chong toi cuong dieu hoa xa roi nguyen tac - anh 0
Nhiều bình luận cho rằng Yu Ra là nhân vật thừa trong phim

Trên các diễn đàn phim và trang mạng xã hội, không ít người bày tỏ sự thất vọng với Marry my husband. Họ cho rằng nội dung phim ngày càng lê thê và dễ rơi vào cái bẫy "đầu voi đuôi chuột" như nhiều series của Hàn Quốc trước đó. Nhiều người thừa nhận đã bỏ xem Marry my husband vì nội dung trở nên nhàm chán, lại ồn ào, không còn hấp dẫn, thú vị như những tập đầu.

Marry my husband được chuyển thể từ webtoon đình đám cùng tên. Loạt phim hiện đã chiếu 14 tập. Hai tập cuối sẽ lên sóng vào ngày 19/2 và 20/2 sắp tới.

Rating tăng kỷ lục khi BoA xuất hiện trong 'Cô Đi Mà Lấy Chồng Tôi'

'Cô Đi Mà Lấy Chồng Tôi' BoA bị chê về diễn xuất

Park Min Young và đoàn phim "Cô Đi Mà Lấy Chồng Tôi" đến Việt Nam

(

Nguồn: TH&PL

)
Chia sẻ